Frauenlyrik
aus China
春闺怨 |
Klage aus dem Frauengemach im Frühling |
| 百尺井栏上, | Ich sitze auf dem Geländer eines dreißig Fuß Brunnens |
| 数株桃已红。 | Und zähle, an wie vielen Zweigen die Pfirsichblüten schon rot geworden sind |
| 念君辽海北, | Ich denke an dich, du bist im Norden der Bohai Bucht |
| 抛妾宋家东。 | Und hast mich hier im Osten des Song Anwesens sitzen lassen |